Dans le cadre de Dérive Casablancaise (Renocntres des Arts de la scène en Méditerranée, Les Lectures électriques ont pris une forme particulière aux côtés de Soukaina Habibalalla, autrice et lectrice. Des multiples formes de traduction possible entre l’arabe et le français, des subtilités du langage arabe écrit ou oral en passant par les similarités comme par les complémentarités de ces langues. Cette édition bilingue des Lectures a fait la part belle à la musicalité possible d’une forme de lutte par la poésie à dire notre état du monde auprès des mots de Maya ABU ALHAYYAT, Aliyeh ATAEI, Adania SHIBLI, Abdelatif LAABI, Dalia TAHA , Asmaa AZAIZEH, Benjamin COLIN, Etel ADNAN et bien sur ceux de Soukaina Habiballah,
Laurie Bellanca -Soukaina Habiballah – Benjamin Chaval
RDV le jeudi 05 décembre 2024
Créneaux : 17h et 18h
Villa Delaporte
Premiers inscrits, premiers servis. Inscrivez-vous dès maintenant via ce lien
قراءات كهربائية
لوري بيلانكا / سكينة حبيب الله / بنجامان شافال
الخميس 5 دجنبر
التوقيت: 17:00 أو 18:00
فيلا دلبورت
تقوم هذه الفعالية على مجموعة من العناصر الأساسية، مثل تحديد موقع معين، سؤال معين، مجموعة من النصوص، ميكروفونات، أدوات لتعديل الصوت، سماعات، ورؤية تهدف إلى ربط الأدب (بما في ذلك الرواية، المقال، الشعر، والنصوص الهجائية) بواقعنا المعاصر، مما يعكس طريقة قراءتنا للعالم بشكل مباشر. تشبه هذه الفعالية إنشاء إذاعة على المباشر، حيث تمثل “القراءات الكهربائية” انتقالًا بين مقاطع نصوص تُقرأ بصوت عالٍ، من كتاب إلى آخر. تندرج النصوص المختارة ضمن سياق التظاهرة، مما يخاطب الإحساس السمعي، وذاكرة القارئ، وقدرة المتلقي على التخيل – لوري بيلانكا
الأولوية لمن تسجل أولاً. تسجلوا الآن هنا: //الأماكن محدودة بـ 23 شخصًا لكل توقي
J’ai une maison quelque part j’en suis sûre. Et jusqu’à ce que je la trouve, mes mains continueront chaque nuit à sangloter des clés
Soukaina Habiballah
Une poignée d’artistes de la Méditerranée, occupé.es, préoccupé.es et concerné.es par l’état du monde, se sont posé la question suivante : quelles formes d’actions sont possibles à partir de notre place, nos contextes et nos domaines de travail dans cette période historique accablante nous rendant témoins de la situation tragique en Palestine et au Liban.
بصفتنا مجموعة من فناني منطقة البحر الأبيض المتوسط، نشعر بقلق عميق حيال الأوضاع الراهنة في العالم. لذا، تساءلنا عن أساليب النضال التي يمكننا اعتمادها من مواقعنا وسياقاتنا ومجالات عملنا المتنوعة، في ظل هذه الفترة التاريخية العصيبة التي نشهد فيها مأساة إنسانية في فلسطين ولبنان.
لقد عملنا على الإجابة عن هذا السؤال من خلال تنظيم التظاهرة الثقافية (منعطف بيضاوي)، التي تمثل فرصة للتجمع والاستماع والمشاهدة. كما أنها توفر مساحة لمناقشة مستويات التماسك في ممارساتنا الفنية والسياسية، وإعادة تقييم خياراتنا ومواردنا المتنوعة، بالإضافة إلى المواد التي نستخدمها والأدوات التي نبتكر بها لغات وأنظمة تعبير جديدة.
L’action de rassembler, réunir, écouter, regarder et surtout l’action de débattre. Débattre pour questionner les niveaux de cohérence dans nos démarches artistiques et certainement politiques, à travers nos choix, nos multiples ressources, nos matières de travail et les outils avec lesquels nous fabriquons des langues et des langages.
Cette action porte en elle le souhait d’être fertile à d’autres actions qui en découleront et qui se définiront dans la durée et la continuité, mais aussi dans la pensée, la construction et la fabrication des œuvres à venir.
Car le travail artistique est un long processus, dont une grande partie consiste à se confronter à nos histoires, nos mémoires, nos imaginaires, nos désirs et nos positionnements en tant que citoyen.nes.
Nous sommes en 2024
Nous tentons une réponse possible, celle d’une action. Dérive Casablancaise en est une.
يهدف هذا العمل إلى أن يكون منصة مثمرة لظهور مشاريع جديدة على المدى البعيد، تساهم بدورها في تطوير مبادرات مستقبلية. فالفن يمثل رحلة طويلة تتطلب منا مواجهة قصصنا وذكرياتنا وخيالنا ورغباتنا كمواطنين. كما أنه يرتبط دائمًا بالحاضر والتاريخ الذي يُسجل في اللحظة الراهنة، ويتناول إعادة قراءة الماضي من منظور الحاضر. ورغم التحديات الصعبة التي تواجهنا، فإننا نؤمن بأهمية تنظيم هذه اللقاأت وتبادل الأفكار التي تدعم خياراتنا وتعزز قناعاتنا.
في هذا السياق، اختار (منعطف بيضاوي) في دورته الثانية تسليط الضوء على أعمال مجموعة من الفنانين الفلسطينيين واللبنانيين والمغاربة. ويأتي ذلك تأكيدًا على التعاون الأخوي والفني والإنساني الذي نسعى لإحيائه في ظل واقع مضطرب يضطر العديد من الفنانين المدعوين إلى الانتقال إلى دول أخرى غير بلدانهم.
على الرغم من أن البعض يواصل الرحلات ذهاباً و إياباً أو يفضل المكوث في موطنه الأصلي، إلا أننا جميعًا، حيثما كنا اليوم، نتشارك نفس المخاوف والشكوك والآمال، ونتقاسم الرغبات والإخفاقات والقناعات. والأهم من ذلك أننا نسعى معًا، من خلال محاولات متعددة، لاستغلال عوالم الخيال من أجل دمج الأفعال والصور والأصوات والكلمات وغيرها من الموارد. كما نطمح إلى إحياء ما جمدته هذه الحقبة فينا وحولنا، والتي أثرت سلبًا على روابطنا ببعضنا البعض.